【氓翻译及原文】《氓》是《诗经·卫风》中的一篇著名叙事诗,讲述了古代女子从恋爱、结婚到被抛弃的全过程,反映了当时社会女性的悲惨命运和婚姻中的不平等现象。以下是对《氓》的原文、翻译以及内容的总结与分析。
一、原文与翻译对照
原文 | 翻译 |
氓之蚩蚩,抱布贸丝。 | 那个老实忠厚的男子,抱着布来换丝。 |
匪来贸丝,来即我谋。 | 不是真来换丝,而是来和我商量婚事。 |
送子涉淇,至于顿丘。 | 送你渡过淇水,到了顿丘。 |
匪我愆期,子无良媒。 | 不是我拖延日期,是你没有好的媒人。 |
将子无怒,秋以为期。 | 请你不要发怒,把秋天定为婚期。 |
乘彼垝垣,以望复关。 | 我登上那破旧的墙,远远望你回来的路。 |
不见复关,泣涕涟涟。 | 看不见你的身影,眼泪不断流下。 |
既见复关,载笑载言。 | 看见你回来,又笑又说话。 |
尔卜尔筮,体无咎言。 | 你占卜问卦,结果都没有凶兆。 |
以尔车来,以我贿迁。 | 请你用车来接我,我把财物都带上。 |
桑之未落,其叶沃若。 | 桑树叶子还没落,茂盛而鲜亮。 |
于嗟鸠兮,无食桑葚! | 可叹斑鸠啊,不要吃桑葚! |
于嗟女兮,无与士耽! | 可叹女子啊,不要沉溺于男子! |
士之耽兮,犹可脱也; | 男子沉迷爱情,还可以摆脱; |
女之耽兮,不可脱也。 | 女子沉迷爱情,却难以自拔。 |
桑之落矣,其黄而陨。 | 桑叶已经枯黄,纷纷飘落。 |
自我徂尔,三岁食贫。 | 自从嫁给你,三年过着贫穷的生活。 |
淇则有岸,隰则有泮。 | 淇水有边,洼地也有边界。 |
总角之宴,言笑晏晏。 | 小时候的欢乐,说说笑笑很愉快。 |
信誓旦旦,不思其反。 | 你誓言诚恳,没想到你会背叛。 |
亦已焉哉! | 算了吧,就这样吧! |
二、
《氓》是一首典型的“弃妇诗”,通过一个女子的口吻,叙述了她与“氓”(男子)从恋爱、结婚到被抛弃的过程。诗中情感真挚,语言质朴,展现了古代女性在婚姻中的脆弱与无奈。
- 爱情阶段:女子对“氓”充满信任与期待,男方用温柔的话语打动她。
- 婚姻生活:婚后生活贫困,男方逐渐冷漠,最终抛弃妻子。
- 反思与控诉:女子在痛苦中觉醒,意识到自己被欺骗,发出强烈的控诉与感慨。
这首诗不仅具有文学价值,也反映了先秦时期的社会现实,尤其是女性在婚姻关系中的被动地位。
三、总结表格
项目 | 内容 |
诗名 | 氓 |
出处 | 《诗经·卫风》 |
体裁 | 叙事诗 |
主题 | 女子被弃的悲剧与反思 |
情感基调 | 由甜蜜转为悲伤,最后充满愤懑 |
艺术特色 | 语言质朴,情感真挚,比喻生动(如“桑叶”象征爱情的变化) |
社会意义 | 反映古代女性婚姻中的不平等与弱势地位 |
通过《氓》这篇诗作,我们不仅能够感受到古代女子的情感世界,也能更深入地理解当时的社会结构与文化背景。它不仅是文学作品,更是历史与人性的真实写照。