【氓之蚩蚩原文及翻译全文】一、文章总结
《氓之蚩蚩》出自《诗经·卫风》,是一首古代爱情诗,讲述了一位女子从恋爱到婚姻,再到被抛弃的全过程。诗中通过细腻的情感描写和生动的语言,展现了古代女性在爱情中的无奈与心酸。
全诗共六章,内容层层递进,情感由甜蜜转为悲伤,最后以女子的自省和反思作结。诗中“氓”指的是男子,“蚩蚩”是忠厚的样子,暗示这位男子最初表现得憨厚老实,但后来却背弃了女子,反映了当时社会对女性的不公与男性的虚伪。
为了更好地理解这首诗,以下将提供其原文、逐句翻译以及简要分析。
二、原文及翻译对照表
章节 | 原文 | 翻译 |
第一章 | 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。 | 那个男子笑嘻嘻,抱着布匹换蚕丝。他不是真的来换丝,而是来和我商量婚事。 |
第二章 | 送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。 | 我送你渡过淇水,直到顿丘。不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。 |
第三章 | 将子无怒,秋以为期。 | 请你不要生气,约定秋天为婚期。 |
第四章 | 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。 | 我登上那倒塌的墙,远远望着你的身影。看不见你,眼泪不断流下。 |
第五章 | 既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。 | 见到你回来,我高兴地又笑又说。你占卜问卦,结果都说没有灾祸。 |
第六章 | 以尔车来,以我贿迁。 | 你用车来接我,我带着财物嫁过去。 |
三、简要分析
《氓之蚩蚩》以第一人称叙述,语言朴实自然,情感真挚动人。诗中女子从开始的温柔期待,到后来的失望与痛苦,展现了爱情中的复杂心理变化。
诗中“氓”的形象逐渐从“蚩蚩”变得冷漠无情,反映出古代社会男性对女性的轻视与不负责任。而女子则表现出从依恋到觉醒的过程,最终在痛苦中获得成长与自省。
这首诗不仅是对个人爱情悲剧的描述,也反映了当时社会的性别观念与婚姻制度,具有深刻的历史意义和文学价值。
四、结语
《氓之蚩蚩》作为《诗经》中的经典之作,不仅语言优美、情感真挚,而且思想深刻,值得我们细细品味。它提醒我们,在感情中应保持清醒,珍惜真心对待自己的人,同时也要学会在挫折中成长。
如需进一步了解《诗经》其他篇章或相关文化背景,欢迎继续提问。