【山鬼原文及翻译】《山鬼》是战国时期楚国诗人屈原所作的《九歌》中的一篇,描绘了一位居住在山中的神女形象。她神秘、美丽,充满哀怨与孤寂的情感,反映了古代人们对自然与神灵的敬畏之情。
一、
《山鬼》以第一人称叙述的方式,讲述了一位山中女神在幽深山林中等待心上人的场景。她身披香草,佩戴玉佩,独自徘徊于山间,内心充满思念与忧伤。诗中通过自然景物的描写,如“风飒飒兮木萧萧”,渲染出一种凄清、孤寂的氛围,表达了对爱情的执着与无奈。
整首诗语言优美,意境深远,展现了屈原诗歌中特有的浪漫主义风格和对自然、人性的深刻理解。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。 | 仿佛有个人啊,在山的角落,披着薜荔,腰缠女萝。 |
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。 | 眼睛含情脉脉,笑容甜美,你爱我啊,我的姿态美好。 |
乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。 | 驾着红豹,跟随花狸,用辛夷造车,结起桂花旗帜。 |
被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。 | 身披石兰,腰系杜衡,采摘芬芳的花草,送给思念的人。 |
余处幽篁兮终不见天,荫青松兮下幽泉。 | 我住在幽暗的竹林里,终日不见天光,遮蔽在青松之下,泉水潺潺。 |
悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。 | 最悲伤的是生离死别,最快乐的是新结知己。 |
与子交手兮东行,送美人兮南浦。 | 和你握手告别,向东而行,送你到南浦。 |
惨郁郁兮屈原,忽将逝兮远去。 | 忧愁满怀,屈原啊,忽然将要离去,远走他乡。 |
三、艺术特色总结
- 意象丰富:诗中运用了大量自然意象,如“薜荔”、“女萝”、“辛夷”、“石兰”等,营造出神秘而优美的意境。
- 情感真挚:通过山鬼的独白,表现出一种深情而哀婉的情感,体现了对爱情的执着追求。
- 语言优美:诗句节奏感强,语言凝练,富有音乐性,展现了屈原高超的语言艺术。
四、文化意义
《山鬼》不仅是一首描写自然与爱情的诗篇,更承载了古代人民对自然神灵的信仰与敬畏。它体现了楚地文化的独特魅力,也反映了屈原作品中对人生、命运、情感的深刻思考。
通过这篇《山鬼》,我们不仅能感受到古人对自然的热爱,也能体会到诗人内心深处那份对美好与理想的执着追求。