【杨氏之子文言文翻译】《杨氏之子》是出自《世说新语·言语》的一篇短文,讲述了杨氏之子机智应对孔君平的巧妙对话。文章虽短,但语言精炼,寓意深刻,展现了古代儿童的聪慧与应变能力。
一、原文
梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔君平指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。”
二、白话翻译
在梁国,有一个姓杨的人家,他的儿子九岁了,非常聪明。有一天,孔君平来拜访他的父亲,但父亲不在家,于是孔君平就叫出了杨家的儿子。杨家的儿子给孔君平端上了水果,其中有杨梅。孔君平指着杨梅对他说:“这是你家的果子。”杨家的儿子立刻回答:“我还没听说过孔雀是你家的鸟。”
三、
这篇短文通过一个简单的对话,展现了杨氏之子的机敏和幽默。他没有直接反驳孔君平的话,而是用类比的方式巧妙地回敬了对方,既维护了自己的尊严,又不失礼貌。这种“以彼之道还施彼身”的智慧,令人赞叹。
四、表格对比
项目 | 内容 |
文章出处 | 《世说新语·言语》 |
作者 | 刘义庆(记载者) |
人物 | 杨氏之子、孔君平 |
年龄 | 杨氏之子九岁 |
故事背景 | 孔君平拜访杨父,杨父不在,见其子 |
对话内容 | 孔君平调侃杨梅为“君家果”,杨氏之子反问“孔雀是否为夫子家禽” |
主题思想 | 展现儿童的机智与语言艺术 |
语言风格 | 简洁生动,富有哲理 |
五、阅读启示
《杨氏之子》虽然篇幅短小,却蕴含深刻的道理。它告诉我们:面对他人的话语,不必急于反驳,可以用智慧和幽默来化解,同时也能展现自己的风度与才智。这也提醒我们,在日常交流中,语言的艺术同样重要。