【苏武牧羊文言文翻译】一、
《苏武牧羊》是出自《汉书·李广苏建传》中的一段故事,讲述了西汉时期使节苏武在匈奴被扣留十九年,始终不屈服于敌人的威逼利诱,最终得以归汉的感人故事。文章通过苏武在荒漠中牧羊、坚守气节的经历,展现了他忠诚、坚韧、不屈的精神风貌。
本文以文言文形式记载,语言简练、情感真挚,是中国古代文学中极具代表性的篇章之一。为了便于理解,以下是对原文的逐句翻译与总结,并辅以表格形式进行对比分析。
二、文言文原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
武,字子卿,少以父任,兄弟并为郎。 | 苏武,字子卿,年轻时因父亲的功绩而任职,兄弟都担任了郎官。 |
汉武帝时,以中郎将使匈奴,单于欲降之,武不从。 | 汉武帝时期,苏武以中郎将的身份出使匈奴,单于想让他投降,苏武没有答应。 |
乃幽武置大窖中,绝不饮食。 | 于是把苏武关进地窖里,不给他吃喝。 |
天雨雪,武卧啮雪,与旃毛并咽之,数日不死。 | 天下起雪,苏武躺着吃雪,和毡毛一起吞下去,几天后仍然没死。 |
单于愈益欲降之,乃徙武北海上,使牧羝。 | 匈奴单于更加想让他投降,于是把他迁到北海(今贝加尔湖)边,让他放羊。 |
羊有母而无子,武乃持节牧羊,数年不衰。 | 羊有母而无子,苏武便拿着符节放羊,几年来精神不衰退。 |
久之,单于使卫律召武受辞,武谓律曰:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉?” | 过了很久,单于派卫律召苏武接受审讯,苏武对卫律说:“丧失气节、辱没使命,即使活着,还有什么脸面回到汉朝?” |
律曰:“王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前。” | 卫律说:“您如果一定要让我投降,就请今天痛快地结束吧,我死在您面前。” |
武不应,遂引刀自刺。 | 苏武不回应,于是拔刀自刺。 |
虽身被刑戮,志不可夺也。 | 虽然身体受到刑罚,但他的意志不可被摧毁。 |
三、总结
《苏武牧羊》是一篇弘扬民族气节、忠贞不渝精神的经典文言文作品。通过苏武在极端恶劣的环境下坚持信仰、不改初心的事迹,体现了中华民族传统美德中的“忠”与“义”。
文章语言简洁有力,情节跌宕起伏,人物形象鲜明,具有极高的历史价值和文学价值。它不仅是一个历史故事,更是一种精神象征,激励着后人面对困境时要坚定信念、不屈不挠。
四、结语
《苏武牧羊》作为一篇文言文经典,其内容深刻、寓意深远。通过翻译与总结,我们可以更好地理解古人所倡导的价值观,同时也能感受到中华文化的深厚底蕴。无论是在历史教育还是文学欣赏方面,这篇文章都值得我们深入学习与传承。