【奇异恩典的原唱歌词】《奇异恩典》(Amazing Grace)是一首广为传唱的基督教圣诗,其歌词表达了对上帝恩典的感恩与信仰的坚定。这首歌曲最早由英国牧师约翰·牛顿(John Newton)创作,最初是作为布道讲章的一部分,后来被谱曲并广泛传播。
以下是《奇异恩典》的原版歌词内容,以及一些背景信息的总结。
一、原文歌词
```
Amazing grace, how sweet the sound,
That saved a wretch like me.
I once was lost, but now am found,
Was blind, but now I see.
'Twas grace that taught my heart to fear,
And grace my fears to still.
The hour I first believed, my soul was set free,
From all my sins and misery.
I owe the Lord a happy song,
My daily trials He has borne.
And though I walk through life's dark night,
His mercy leads me on.
Through many dangers, toils, and snares,
I have already come.
'Tis grace that brought me safe to land,
From this world to the next.
When we've been there ten thousand years,
Bright shining as the sun,
We'll still be singing, "Amazing grace!"
How sweet the sound!
```
二、总结与背景信息
项目 | 内容 |
歌曲名称 | Amazing Grace(奇异恩典) |
创作者 | 约翰·牛顿(John Newton) |
创作时间 | 1772年 |
原始用途 | 作为布道讲章的一部分 |
风格 | 基督教圣诗,抒情、感人 |
主题 | 上帝的恩典、救赎、信仰的力量 |
流行程度 | 全球范围内广泛传唱,常用于宗教仪式和纪念活动 |
中文翻译 | 多种版本,常见译名包括“奇异恩典”、“奇妙恩典”等 |
三、歌词解析
- 讲述个人从迷失到被拯救的过程,体现了信仰带来的转变。
- 强调上帝的恩典如何抚平内心的恐惧与不安。
- 第三段:表达对上帝的感激之情,并提到在人生道路上的坚持。
- 第四段:描绘了面对苦难时的信心与希望。
- 结尾部分:以永恒的赞美收尾,表达对上帝恩典的无尽感激。
《奇异恩典》之所以能够跨越时代和文化,不仅因为其优美的旋律,更因为它传达出一种深刻的信仰力量。无论是信徒还是非信徒,都能从中感受到一种超越语言的情感共鸣。