【三峡郦道元翻译】《三峡》是南北朝时期地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,主要描绘了长江三峡的壮丽景色和自然风光。本文将对《三峡》原文进行翻译,并以加表格的形式呈现,帮助读者更好地理解其内容与意义。
一、文章
《三峡》一文生动地描写了长江三峡的自然景观,包括山势险峻、江水湍急、四季景色各异的特点。作者通过细腻的描写,展现了三峡的雄伟气势和自然之美,同时也表达了对祖国山河的热爱之情。
文章结构清晰,层次分明,语言简练而富有画面感,是中国古代山水散文中的经典之作。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的高山,几乎没有中断的地方。层层叠叠的山峰遮天蔽日,如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 到了夏天,江水漫过山陵,上下行船都被阻断。有时皇帝有紧急命令要传达,早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映出景物。极高的山峰上生长着奇异的柏树,悬挂的泉水和瀑布在山间飞流而下。水清、树荣、山峻、草茂,确实有很多趣味。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 每当天气晴朗、清晨有霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音悠长而凄凉,在空谷中回荡,久久才消失。所以渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、总结
《三峡》不仅是一篇描写自然风光的文章,更是一篇具有深厚文化底蕴的文学作品。通过对三峡四季景色的细致刻画,作者展现了中国山水的独特魅力。文章语言凝练、意境深远,是学习古文、了解中国古代地理与文化的重要资料。
通过以上翻译与总结,读者可以更直观地理解《三峡》的内容及其艺术价值。